做你身边的国学大师-国学堂

词字云-国学堂

孟子 · 第五卷 · 滕文公上 · 第五节

国学诗词雏鹰计划:阅读此篇名篇《孟子 · 第五卷 · 滕文公上 · 第五节 》 来自:《孟子》

孟子

孟子,名轲,或字子舆,华夏族(汉族),邹(今山东邹城市)人。他是孔子之孙孔伋的再传弟子。孟子是战国时期伟大的思想家、教育家,儒家学派的代表人物。与孔子并称“孔孟”。后世追封孟子为“亚圣公”,尊称为“亚圣”,其弟子及再传弟子将孟子的言行记录成《孟子》一书,属语录体散文集,是孟子的言论汇编,由孟子及其弟子万章共同编写完成。
原文

墨者夷之,因徐辟而求见孟子。孟子曰:“吾固愿见,今吾尚病,病愈,我且往见,夷子不来!”他日又求见孟子。 孟子曰:“吾今则可以见矣。不直,则道不见;我且直之。吾闻夷子墨者。墨之治丧也,以薄为其道也。夷子思以易天下,岂以为非是而不贵也?然而夷子葬其亲厚,则是以所贱事亲也。”徐子以告夷子。 夷子曰:“儒者之道,古之人‘若保赤子’,此言何谓也?之则以为爱无差等,施由亲始。”徐子以告孟子。 孟子曰:“夫夷子,信以为人之亲其兄之子为若亲其邻之赤子乎?彼有取尔也。赤子匍匐将入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本,而夷子二本故也。盖上世尝有不葬其亲者。其亲死,则举而委之于壑。他日过之,狐狸食之,蝇蚋姑嘬之。其颡有泚,睨而不视。夫泚也,非为人泚,中心达于面目。盖归反虆梩而掩之。掩之诚是也,则孝子仁人之掩其亲,亦必有道矣。”徐子以告夷子。夷子怃然为间曰:“命之矣。”

翻译
墨家学派的夷之通过徐辟求见孟子。孟子说:“我本来愿意接见,现在我还病着。等病好了,我将去见他,夷子不必来。” (过了些日子,)夷子又求见孟子。孟子说:“我现在可以见他了。如果不直言,真理就不能显现;我姑且直截了当地说。我听说夷子是墨家的信徒,墨家办丧事,以薄葬为原则;夷子想拿这个来改变天下的风俗,难道认为不这样做就不可贵,但夷子埋葬他的父母却是很丰厚的,那么他是以自己所鄙薄的来侍奉父母了。” 徐子把这些话转告给夷子。 夷子说:“儒家的学说认为,古人‘爱护百姓就像爱护婴儿’,这话是什么意思呢?我认为意思就是爱没有亲疏厚薄的区别,只不过实行起来是从父母亲开始的。” 徐子把这些话转告给孟子。 孟子说:“夷子真的以为一个人爱自己的兄弟的儿子同他爱邻居家的婴儿是一样的吗?那句话只是打个比方嘛。婴儿在地上爬,快要掉到井里去了,那不是婴儿的罪过;老百姓犯了错误,也不是他的罪过。‘爱护百姓就像爱护婴儿’,是这个意思,不是说爱没有亲疏厚薄之别。而且天生养万物,使万物只有一个根源,而夷子却有两个根源。大概上古曾经有不埋葬父母亲尸体的人。父母死了,就把尸体抛到山沟里。过些时候他路过那里,狐狸正吃着尸体,成群的苍蝇蚊子正叮咬着尸体。他的额上出了汗,只敢斜视而不敢正视了。出汗呢,不是出给别人看的,是心里的悲痛流露在脸上。大概他会回去取来簸箕、铁锹把尸体掩埋了。掩埋了尸体就对了。那么,孝子、仁人掩埋父母亲的尸体,也就必然有他(讲究方式的)道理啊。” 徐子把这些话转告夷子。夷子怅然若失,过了一会儿,说:“他教我懂得道理了。”
释义/赏析
墨者:信奉墨子学说的人。夷之:姓夷之。徐辟:孟子弟子。 若保赤子:语出《尚书·康诰》:“若保赤子,惟民其康父。” 取:取譬,打比方。 一本、二本:孟子的意思是,人都是父母所生,这便是天所指定的唯一根源,而墨家主张爱无等差,就把父母和陌路人等同起来,所以说是“二本”。 蚋(ruì):蚊子。姑(gū):咀。嘬(chuài):叮,咬。 颡(sǎng):额头。泚(cǐ):出汗的样子。睨(nì):斜视。视:正视。 虆(léi):盛土的笼。梩(lí):锹、锸一类挖土的工具。
繁体原文
墨者夷之,因徐闢而求見孟子。孟子曰:“吾固願見,今吾尚病,病癒,我且往見,夷子不來!”他日又求見孟子。 孟子曰:“吾今則可以見矣。不直,則道不見;我且直之。吾聞夷子墨者。墨之治喪也,以薄爲其道也。夷子思以易天下,豈以爲非是而不貴也?然而夷子葬其親厚,則是以所賤事親也。”徐子以告夷子。 夷子曰:“儒者之道,古之人‘若保赤子’,此言何謂也?之則以爲愛無差等,施由親始。”徐子以告孟子。 孟子曰:“夫夷子,信以爲人之親其兄之子爲若親其鄰之赤子乎?彼有取爾也。赤子匍匐將入井,非赤子之罪也。且天之生物也,使之一本,而夷子二本故也。蓋上世嘗有不葬其親者。其親死,則舉而委之於壑。他日過之,狐狸食之,蠅蚋姑嘬之。其顙有泚,睨而不視。夫泚也,非爲人泚,中心達於面目。蓋歸反虆梩而掩之。掩之誠是也,則孝子仁人之掩其親,亦必有道矣。”徐子以告夷子。夷子憮然爲間曰:“命之矣。”
翻译
墨家學派的夷之通過徐闢求見孟子。孟子說:“我本來願意接見,現在我還病着。等病好了,我將去見他,夷子不必來。” (過了些日子,)夷子又求見孟子。孟子說:“我現在可以見他了。如果不直言,真理就不能顯現;我姑且直截了當地說。我聽說夷子是墨家的信徒,墨家辦喪事,以薄葬爲原則;夷子想拿這個來改變天下的風俗,難道認爲不這樣做就不可貴,但夷子埋葬他的父母卻是很豐厚的,那麼他是以自己所鄙薄的來侍奉父母了。” 徐子把這些話轉告給夷子。 夷子說:“儒家的學說認爲,古人‘愛護百姓就像愛護嬰兒’,這話是什麼意思呢?我認爲意思就是愛沒有親疏厚薄的區別,只不過實行起來是從父母親開始的。” 徐子把這些話轉告給孟子。 孟子說:“夷子真的以爲一個人愛自己的兄弟的兒子同他愛鄰居家的嬰兒是一樣的嗎?那句話只是打個比方嘛。嬰兒在地上爬,快要掉到井裏去了,那不是嬰兒的罪過;老百姓犯了錯誤,也不是他的罪過。‘愛護百姓就像愛護嬰兒’,是這個意思,不是說愛沒有親疏厚薄之別。而且天生養萬物,使萬物只有一個根源,而夷子卻有兩個根源。大概上古曾經有不埋葬父母親屍體的人。父母死了,就把屍體拋到山溝裏。過些時候他路過那裏,狐狸正吃着屍體,成羣的蒼蠅蚊子正叮咬着屍體。他的額上出了汗,只敢斜視而不敢正視了。出汗呢,不是出給別人看的,是心裏的悲痛流露在臉上。大概他會回去取來簸箕、鐵鍬把屍體掩埋了。掩埋了屍體就對了。那麼,孝子、仁人掩埋父母親的屍體,也就必然有他(講究方式的)道理啊。” 徐子把這些話轉告夷子。夷子悵然若失,過了一會兒,說:“他教我懂得道理了。”
释义/赏析
墨者:信奉墨子學說的人。夷之:姓夷之。徐闢:孟子弟子。 若保赤子:語出《尚書·康誥》:“若保赤子,惟民其康父。” 取:取譬,打比方。 一本、二本:孟子的意思是,人都是父母所生,這便是天所指定的唯一根源,而墨家主張愛無等差,就把父母和陌路人等同起來,所以說是“二本”。 蚋(ruì):蚊子。姑(gū):咀。嘬(chuài):叮,咬。 顙(sǎng):額頭。泚(cǐ):出汗的樣子。睨(nì):斜視。視:正視。 虆(léi):盛土的籠。梩(lí):鍬、鍤一類挖土的工具。
拓展阅读
读书笔记
词字云图书馆-诗词歌赋国学学习-7*24小时
  • 词字云图书馆www.ciziyun.com 点击:39133007次 。本站部分内容来源于网友提交,如果我们的某些资料侵犯了您的合法权益或对您造成了任何程度的伤害,请及时联系我们,我们将在收到通知后第一时间妥善处理该部分内容 。chuangmi01@qq.com侵删 词字云-做你身边最得力的古文帮手,唐诗三百首,诗歌全集,唐诗、宋词、元曲、诗经、离骚、古代诗词、现代诗歌、近代诗歌、外国诗歌,打造全诗词数据库网站和社区,为您提供经典的诗词、丰富的诗词服务。以及国学经典,词字云,国学,易经,道德经,弟子规,唐诗,宋词,元曲,诗经,离骚,古典诗词,红色诗词,近代诗词,现代诗词

    Copyright © 词字云www.ciziyun.com图书馆 001-1